
Siguiendo los pasos de Microsoft, Google ha estado ultimando los pasos para mejorar lo máximo posible su traductor gratuito y desde hoy mismo ha dado uno de los más grandes que podamos contar.
Concretamente, Google ha dejado de usar el traductor Systran para su servicio y ha pasado a usar el que han desarrollado esos mismos, permitiendo tener todos los idiomas de siempre junto a unas traducciones más ténicas y concretas, abriéndose más a la razonalidad y al razonamiento artificial.
Evidentemente no se acerca apenas a nuestra capacidad, pero parece que han mejorado bastante en cuanto a inteligencia.
Vía: Genbeta
Enlace: Traductor Google



No puedo hacer ningun comentario por ahora porque estoy iniciando con este traductor, favor entiendan que por ahora no tengo comentarios
Gracias
Acabo se ver una traducción en google y tuve corregir cada oración que apareció en un parrafo.
Soy norteamericana residente de México y mi español no es nada de perfecto, pero háganme favor. Hablando de telas, un ‘iron’ no es un ‘hierro’ sino una ‘plancha’. Un ‘hierro caliente’ se me figura como lo que usan para marcar el ganado, no algo para planchar la ropa.